000 01728nam a2200217 i 4500
008 101014s2008 sp g spa
017 _aB 20372-2008
020 _a8476698194
080 1 _a821.133.1(64)-31"20"
100 _aBen Jelloun, Tahar
_911455
245 0 _aNo entiendo el mundo árabe
_c/ Tahar Ben Jelloun ; traducción de Malika Embarek López
250 _a1ª ed
260 _a[Barcelona]
_b:El Aleph
_c,2008
300 _a181 p
_c;20cm
520 3 _aMeriem y Lydia son dos adolescentes de diecisiete años a las que une una inmensa curiosidad por comprender lo que ocurre en el mundo. Una ha crecido en París en el seno de una familia laica de origen marroquí, la otra ha nacido en Bolonia en una familia cristiana. Ambas han iniciado un intercambio de correos electrónicos en los que mantienen apasionantes discusiones sobre temas tan diversos como qué significa ser musulmán, qué piensa una chica musulmana sobre el terrorismo islamista, qué es realmente la xenofobia, qué significado tiene para una adolescente la palabra "laicidad" o qué implica la prohibición de los símbolos religiosos en los colegios.Este intercambio de opiniones, al que se unen después María, una joven catalana aún conmocionada por los atentados de Madrid del 11 de marzo de 2004 y Fattuma, la prima de Meriem, una joven marroquí culta e inteligente que ha optado por el integrismo islámico, le sirve a Tahar Ben Jelloun para hablarnos de actualidad y respeto, construyendo un texto que brilla con la fuerza de la denuncia y de la espontaneidad.
521 _aESO34
650 _aCultura árabe
_96129
700 _aEmbarek López, Malika
_911457
997 _e2